2014年4月29日 星期二

Want to Be More Creative? Take a Walk


Want to Be More Creative? Take a Walk

Getty Images
Phys Ed
PHYS ED
Gretchen Reynolds on the science of fitness.
If you are unable to think of a catchy, creative way to present sales data or begin a newspaper column, take a walk. A brief stroll, even around your office, can significantly increase creativity, according to a handy new study.
Most of us have heard by now that exercise, including walking, generally improves thinking skills, both immediately and in the longer term. Multiple studies have shown that animals and people usually perform better after exercise on tests of memory and executive function, which is essentially the ability to make decisions and organize thoughts (although prolonged, intense exercise can cause brief mental fatigue — so don’t take a math test after a marathon).
Similarly, exercise has long been linked anecdotally to creativity. For millenniums, writers and artists have said that they develop their best ideas during a walk, although some of us also do our best procrastinating then.
But little science has supported the idea that exercise aids creativity.
So researchers at Stanford University recently decided to test that possibility, inspired, in part, by their own strolls. “My adviser and I would go for walks” to discuss thesis topics, said Marily Oppezzo, at the time a graduate student at Stanford. “And one day I thought: ‘Well, what about this? What about walking and whether it really has an effect on creativity?’”
With the enthusiastic support of her adviser, Daniel Schwartz, a professor in the Stanford Graduate School of Education, Dr. Oppezzo recruited a group of undergraduate students and set out to see if she could goose their creativity. Gathering her volunteers in a deliberately dull, unadorned room equipped with only a desk and (somewhat unusually) a treadmill, Dr. Oppezzo asked the students to sit and complete tests of creativity, which in psychological circles might involve tasks like rapidly coming up with alternative uses for common objects, such as a button. Then the participants walked on the treadmill, at an easy, self-selected pace that felt comfortable. The treadmill faced a blank wall. While walking, each student repeated the creativity tests, which required about eight minutes.
For almost every student, creativity increased substantially when they walked. Most were able to generate about 60 percent more uses for an object, and the ideas were both “novel and appropriate,” Dr. Oppezzo writes in her study, which was published this month in The Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition.
But the practical import of that finding would seem to be negligible, if creativity were to increase only while someone was walking. Most of us cannot conduct brainstorming sessions on treadmills. So Dr. Oppezzo next tested whether the effects lingered after a walk had ended. She had another group of students sit for two consecutive sessions of test-taking and subsequently walk for about eight minutes while tossing out ideas for object re-use, then sit and repeat the test.
Again, walking markedly improved people’s ability to generate creative ideas, even when they sat down after the walk. In that case, the volunteers who had walked produced significantly more and subjectively better ideas than in their pre-exercise testing period.
Finally, to examine another real-world implication of walking and creativity, Dr. Oppezzo moved portions of the experiment outdoors. “Most people would probably guess that walking outside should be much better for creativity” than pacing inside a drab office. But surprisingly, her study undermined that assumption. When volunteers strolled Stanford’s pleasant, leafy campus for about eight minutes, they generated more creative ideas than when they sat either inside or outside for the same length of time. But they were not noticeably more creative as a result of their plein-air walk than when they subsequently walked on an indoor treadmill, facing a blank wall.
“It really seems that it’s the walking that matters,” in terms of spurring creativity, Dr. Oppezzo said, and not the setting.
Just how a brief, casual stroll alters the various mental processes related to creativity remains unclear, Dr. Oppezzo added. “This is an acute effect,” she said, making it distinct from any long-term physiological changes that exercise might produce inside the human brain. “It may be that walking improves mood” as its primary effect, she said, and creativity blooms more easily within a buoyed-up mind.
Or walking may divert energy that otherwise would be devoted, intentionally or not, to damping down wild, creative thought, she said. “I think it’s possible that walking may allow the brain to break through” some of its own, hyper-rational filters, she said.
But those are only a few of many likely explanations, she said, adding that she would probably go for a walk later to help her come up with other plausible theories and inventive experiments through which to test them.

醫療疏失或藥物濫用的死亡率 (張慶麟EHS)





 ·張慶麟
很多人都知道
全世界意外的死亡原因
第一名都是 車禍
但是很少人知道
醫療疏失或藥物濫用的死亡率
是車禍的六倍
這是美國的研究資料
台灣從來沒有人研究過
所以沒有資料
可是觀察台灣各大醫院
在防止感染的做法
其安全水準
遠遠低於美國醫院的狀況來推想
可以推想台灣醫療疏失及藥物濫用的死亡率
一定遠遠高於美國的死亡率
那麼 各位醫師
可不可以振作一下改善一下
少害死一些人
各位教授
可不可以做點實際的事
展開類似有用的調查與研究
EHS是Environment, Health, Safety就是環境,健康,安全,常簡稱為環安。有良好的道德,才能長治久安。The long lasting peace could only be achieved by people with high level of moral.
FULLPOT.BLOGSPOT.COM

2014年4月28日 星期一

杏仁控制血糖還能消腹部; 規律休息有益心臟/  “维生素B17“

個人的參考資訊 親友有時會傳些資訊

杏仁好處多 控制血糖還能消腹部

美國一項最新研究顯示,吃杏仁對身體有益,能夠抑制胃口、協助控制血糖外,更有助縮小腹部。

美國營養科學學會,在加州聖地牙哥舉行會議,發表了6項獨立研究,顯示杏仁除了含有錳等多種礦物質,可以強化骨骼、控制血糖,及保持心臟健康外,杏仁也含有豐富的單元不飽和脂肪及維他命E,可以減低紫外光對身體的損害,並有助預防認知障礙症。

普 渡大學研究了137名有機會罹患第二型糖尿病的成年人,發現每天吃1.5盎司(約42公克)乾烤少鹽杏仁,可抑制受試者的胃口,控制血糖濃度,明顯改善吸 收維他命E及單元不飽和脂肪,而且即使每天都吃同樣份量,都不會導致體重增加。賓夕凡尼亞州立大學的研究更發現,吃杏仁有助減少腹部脂肪堆積,降低罹患高 血壓及糖尿病機會。(於慶中/綜合外電報導)
吃杏仁的好處多多。資料照片

《中英對照讀新聞》Taking regular breaks from desk good for the heart 規律休息有益心臟 ◎國際新聞中心Taking lots of breaks from sitting at a desk is good for the waistline and heart health, research suggests. Even breaks as short as a minute - to stand up, move around or climb stairs - are of benefit, says a study.研究顯示,離開桌子多休息,對腰圍與心臟健康有益。一份研究說,即使是短如一分鐘的休息,站起來走走或爬樓梯,都會有好處。The European Heart Journal report adds further weight to evidence that sitting for long periods can be bad for health. Experts found those who sat down for long periods without getting up had a larger waist circumference and lower levels of good HDL cholesterol.這份刊登在《歐洲心臟期刊》的報導,為坐太久可能有害健康增添證據。專家發現,長時間坐著而沒有起身的人,腰圍較粗、好膽固醇值也較低。Lead researcher Dr Genevieve Healy, of The University of Queensland, Australia, said: "Our research showed that even small changes, which could be as little as standing up for one minute, might help to lower this health risk. "領導研究的澳洲昆士蘭大學哈利博士表示:「我們的研究顯示,即使是小如起立一分鐘的小幅改變,可能有助降低健康風險。」"It is likely that regular breaks in prolonged sitting time could be readily incorporated into the working environment without any detrimental impact on productivity, although this still needs to be determined by further research."「長時間坐著的職場環境或許可以輕易地納入規律的休息,而且不會對生產力造成任何影響,雖然這仍需要透過進一步的研究證明。」
---


  “维生素B17“并非B族维生素(因为它的任何组成部分都不能作为辅酶)。它在化学上是两种糖分子,即苯甲醛(benzaldehyde)和氰化物 (cyanide)的化合物,名为苦杏仁苷; 作为药剂,又称做Nitrilosides; 取自于杏仁; 在啤酒酵母中没有这种苦杏仁苷;美国大多数的州政府不承认这是治疗癌症的药物(有25个州法定承认)。美国食品及药物管理局不承认的原因是因其含有氰化物而可能有毒性。

编辑本段效用

有人认为苦杏仁苷有控制及预防癌症的作用。

编辑本段缺乏症

对癌病的抵抗力有减弱的可能性。   富含苦杏仁苷的食物   杏、苹果、樱桃、桃、李、油桃(nectarines)等的果核中含有苦杏仁苷。

编辑本段营养补品

一般的摄取量是每天0.5-1.0g

编辑本段副作用

摄取过量的苦杏仁苷(Laetrile)却可能有危险。虽然一次服用3.0g以上,也可安全地消化,但是最好还是分次少量服用,一次不要超过1.0g以上。   根据《营养年鉴》,若每天将5-30个杏仁分次食用的话(绝对不要一次全部吃完),可以得到足够的苦杏仁苷。

编辑本段建议

想以苦杏仁苷来预防或治疗癌症的人一定要先和营养医师商量;   现在关于苦杏仁苷(Laetrile)的书也出了不少。我建议,在摄取之前对有关的知识稍加涉 猎,而且不要忘记和医师商量一下。 如果患有癌症,最重要的就是要在短期内尽可能摄取到最大量的苦杏仁苷。这可以在一般正常的治疗后进行,再加上辅助疗法,比如:补血、控制血压或减轻疼痛 等。克雷布斯Dr. Krebs博士建议成人每日10粒来预防癌症,每日30-50粒为癌症病人的营养补充品。少数癌症病人吃了苦杏仁会有恶心反应,建议减少食用量,让身体适应后再渐渐增加份量。 实质上对于一种药食兼用食品,进食不过量,有百宜而无一害!

编辑本段实例

宏萨族九百多年来没有一个癌症病例,他们每天自天然食物中摄取到大约 50~75 毫克的VB17。其所居住的地方历来就被称为杏子王国,每到杏子季节,宏萨人连吃三个月的杏子,其它时间则吃杏子果干。他们不光只吃果肉,而是连果仁一块 吃,所以每日摄取量超过 50~75 毫克。反观西方国家的人一年都还吃不到这个量呢!以至于逐渐发展成严重的苦杏仁苷缺乏症。由于饮食里缺乏这种抗癌变的苦杏仁苷,西方社会每三个家庭就有一 个人得癌症。   世界唯一一个无癌国家 - 斐济 ,也因主食杏制品而获益!   1950年代,生化学家小恩斯特?克雷布斯Ernst T. Krebs, Jr.分离出一个新的维生素B17,又称为Laetrile、amygdalin。他当时不清楚自己掀起了什么样的涟漪,虽然至今许多人仍相信克雷布斯找 到了癌症的疗法。然而国际大制药厂因为无法申请专利,垄断维生素B17的作用,故而对VitB17发起了恶毒攻击宣传,即使事实证明它对于各种癌症有疗 效。 维生素 B17是一种水溶性、醣化合物,存在于自然界约800种的植物中。含丰富VitB17最常见于非柑橘属水果的种子中,如:樱桃、油桃、桃子、李子及苹果 等,而以杏子apricot 的种子含量最丰,约有2~2.5%。   克雷布斯自杏果种仁分离出维生素B17,将之合成结晶以供人体使用,并命名为「利而卓 Laetrile」。此化合物是由一分子氰化氢(hydrogen cyanide)结合一分子具止痛作用的苯乙醛benzadehyde加两分子葡萄糖所形成的。虽然前两者分开来的毒性很强,但是它们结合在VitB17 的分子确十分稳定且无毒性。克氏发现,要将两者结合键打开,只有一种叫beta-glucosidase的葡萄糖酵素;这种酵素虽然分布于人体,但是在肿 瘤处却是含量特别高。所以癌细胞所分泌的beta-glucosidase酵素一旦打破了VitB17的结合键,释放出氰化氢及苯乙醛,两者毒分子加在一 起毒性更是超强,癌细胞就死在它们自己选择的VitB17手中 另一种健康细胞所分泌的酵素rhodanese扮演下半场的主角,它的分布恰恰与beta-glucosidase相反;rhodanese布满在全身正 常细胞,却不在肿瘤细胞。所以若VitB17遇到健康的细胞,健康细胞所分泌的rhodanese可以化解氰化氢的毒性,氧化氢及苯乙醛,此二者的副产物 分别是thiocyanate 和安息香酸benzoic acid,它们可以滋补正常细胞,多余的则排出尿中。 以上两段说明了VitB17可以准确瞄准癌细胞,而不会破坏正常的组织。这种以标的物为准头的天然化合物,其作用比任何人造的、无选择性、好坏细胞一起杀 的、超毒的化疗药物要来的有效。

症在幾十年前早就有解了,只是真相一直被隱瞞,直到網際網路的發展,這個的解答才漸漸流傳開來。如果你有癌症,最重要的就是要在短期內儘可能攝取到最大量B17在七百億美元的化療工業的今天,依靠癌症討生活的人數比死於癌症的人還多。許多醫生個人對癌症的觀點,與大眾所認知的資訊,有如天壤地別。」「如果他們自己得了癌症,他們不會做化療!即使癌細胞對化療有反應,但是腫瘤局部或完全的縮小,並不會延長病人的存活率。有時候癌症復發反而更加肆虐,因為化療助長抗療癌細胞的生成。」
畢爾德及克雷布斯父子發現,身體內有許多細胞還處於原生胚胎期的階段,這些細胞是用來修復組織的,依照特別的形態遺傳刺激,它們可以分化為身體的任何組織、器官、血液、或頭髮。
當我們的身體受到損害,動情激素便會刺激這些細胞來修復受傷的地方,修復好了則由胰腺酵素來關掉修復工程。如果沒有關掉這個修復動作,這些細胞就會因不斷地漫無法紀的分裂修復而形成腫瘤或癌症。換言之,癌症是身體自己產生的,而非外來物,而且它可以名正言順的以修復工程的名義來逃避免疫系統的監視。又工業國家的污染所產生的幾萬種人造、有害的化學物質,會造成身體的損傷,所損傷的部位創造了修復條件,若此處一直不斷地受到傷害,一直不斷地修補,要是胰腺酵素不足以關掉該項修補,就決定腫瘤產生的部位。這時飲食中如有足夠的VitB17它就能提供了身體的第二道防線。如果免疫系統低落,又沒有攝取足夠的VitB17,癌症就慢慢潛伏形成。
美國每年約有800萬人住院,其中有32萬人是因為醫療意外造成4萬人死亡,2萬人永久傷害。當然也有許多醫師在其崗位上競競業業,以病人的健康為第一優先。
代謝療法也可以治療動物的癌症,野生動物很少得癌症,現代人飼養的動物因為飲食沒有足夠的VitB17所以容易罹癌。
常見貓狗生病時,他們都到外面去吃草,這是動物的本能,我們人類的本能呢?
杏仁的用法
克雷布斯Dr. Krebs博士建議成人每日10粒來預防癌症,每日30-50為癌症病人的營養補充品。少數癌症病人吃了杏仁會有噁心反應,診療中心建議減少食用量,讓身體適應後再漸漸增加份量。並非所有的杏仁都有效,必須是帶點苦味,才表示確實含有VitB17,例如中藥中的北杏即含有B17
其他含豐富VitB17的有:桃子種仁、蘋果種籽、美國棗子種仁、李子種仁、櫻桃種仁、及油桃種仁。其他含有B17的食物還包括:小米millet、蕎麥buckwhear夏威夷豆macadamianuts、竹筍、綠豆、利馬豆、青豆、某些品種的豌豆等等。如果無法買到酵素,可由我們日常的食物中攝取。食物中含有胰島酵素的有木瓜及鳳梨。 癌症病人最好每天食用木瓜及半個鳳梨。
化學合成的維生素C可能有問題,所以最好從食物中攝取或購買天然植物提煉的維生素C
醫師要求他的病人吃素及改變飲食習慣,不准吃肉,他認為病人已經缺乏胰臟酵素了,不能再吃肉來消耗更多的胰臟酵素,缺乏胰島酵素,癌症細胞就可以躲過免疫系統的監視。如果他的病人偷偷吃肉、或回家後繼續原來不正常的飲食習慣,癌症就會復發,病人又回來找他。如果來得及,他再使用VitB17及代謝療法治療病人,病情又好轉回家,通常病人這時真的學乖了,不敢再吃動物製品
古老的中國、希臘、羅馬和阿拉伯醫生,用苦杏仁酐治腫瘤,中醫傳統上用苦杏仁的劑量是3-9公克沖泡,因苦杏仁有毒性,過量可中毒致死。
最方便的來源則是水果的種仁。
癌症為慢性代謝疾病是無庸置疑的。它不是由病毒或細菌所引發的傳染病,而是源於代謝問題,和身體的食物利用有關。大多數的代謝病主要基於食物中缺乏某種特定的維生素及礦物質。
由於飲食中缺乏這種抗癌變的 VitB17,我們的社會每三個家庭就有一個人得癌症。而實際上的發生率可能更高,原因是等到癌症能被測出來,該病人其實罹癌已經很久了;也有很多病人身上早有癌症,但是在它長到被測出來之前,病人死於意外或其他因素。
慢性及代謝病永遠無法從身體之生物經驗以外的藥物來控制、預防或治療。
世界上沒有一種藥物或化學劑可以讓我們更健康、有適應力、更有智慧或更長壽。自然界沒有這樣的藥物或分子,除非那個分子在正常的食物中就已存在。
當我們吃得少,頭腦就會清楚一些;反之,飽食終日後,人就開始胡思亂想,造成生理、心理及靈性的困擾。
野生熊也不得癌症,然而在聖地牙哥動物園內的熊,每十隻就有七隻得癌症。因為野生熊是雜食動物,牠們吃很多野莓子,而幾乎所有的野生水果都含B17。我們的食物已經遠離自然了,我們吃的水果是多年的改良品種,已缺乏VitB17了。
美國防癌協會的統計資料顯示,癌症為美國人的頭號殺手(也是台灣民眾的第一死因);每三人就有一人會得到癌症;若持續發展下去,到下個世紀,癌症的致病率是100%
中國古代的名醫常以杏仁治病,因此人們讚揚良醫常稱---杏林春
防癌的營養素 - 維生素 B17
維生素B17是防癌的第二道防線。根據美國舊金山的克萊博士 (Dr.Ernst Krebs)控制癌症的理論研究,癌症可以看做是一種多元缺乏症(deficiency disease),癌症患者多數缺乏兩種營養素:消化蛋白質的胰酵素和維生素B17 .維生素B17只對癌細胞具有毒性,會選擇破壞癌細胞,而對正常的組織則不會造成傷害,維生素B17最好食物來源計有 : 綠豆、皇帝豆、洋扁豆、桃、李、杏、櫻桃、蘋果等,而其中又以綠豆芽及洋扁豆維生素B17的最佳來源。
苦味食物中含有為數較高的氨基酸,那是人類生長發育和健康延壽不可缺少的營養物質。西方學者曾對40多種氨基酸的味道進行過測試和分析,他們發現,其中有苦味的竟達20多種,都是人類生長發育和健康延壽不可缺少的營養物質。
某些苦味的植物,是維生素B17的重要來源。維生素B17的主要成分是氰化物、苯甲醛和葡萄糖。其中的氰化物,它的化學性質並不活潑。對於正常的人體細胞,它是不起破壞作用的,但對癌細胞卻能產生較強的殺傷力。
苦味食物與人的精神活動的關係也極為密切。以帶苦味的巧克力、咖啡、茶葉、啤酒為例,因為其中含有一定數量的可哥鹼和咖啡因,故使人產生提神、醒腦、舒適輕鬆的感覺。這對消除疲勞、恢復精力是十分有益的。此外,苦味食物有解濕除燥、促進分泌的功效,當熱天人體消化功能出現障礙、味覺衰退和減弱時,吃點苦味食物就會使之恢復正常。

Investigations Into the South Korea Ferry Disaster Reveal a Litany of Errors

Investigations Into the South Korea Ferry Disaster Reveal a Litany of Errors

South Korean Ferry
A vessel involved in salvage operations passes near the upturned South Korean ferry Sewol in the sea off Jindo April 17, 2014. Kim Kyung-Hoon—Reuters

Prosecutors have raided the offices and home of the Sewol's reclusive owner, seeking answers to a tragedy that has so far claimed 171 lives, many of them schoolchildren, while divers search for still-missing passengers

The owner of the South Korean ferry that capsized last week with the loss of scores of lives is facing increased scrutiny, with investigators discovering that the vessel was overloaded, had recently been modified and was possibly crewed by insufficiently trained personnel.
The Wall Street Journal reports that the Sewol was loaded with 3,608 tons of cargo on its final journey — over three times more than the maximum recommended weight of 987 tons.
After acquiring the Sewol in 2012, operators Chonghaejin Marine Co. added 240 additional cabins, increasing passenger capacity by more than 150 people but also raising the vessel’s weight by almost 240 tons. It has also been established that the ferry was being operated despite a request made by the captain on April 1 for repairs to the steering gear.
The Sewol began listing sharply at around 9 a.m. last Wednesday, after making a sharp turn just outside Jindo Island, on its way from the city of Incheon to the resort island of Jeju. Within two hours, the ship — carrying 476 passengers, the majority of which were high school students going on a field trip — was submerged. Besides the 174 passengers rescued on the first day, no survivors have been found. The confirmed death toll hit at least 171 on Thursday, and the remaining missing passengers are feared dead.
On Wednesday, prosecutors raided the office and residence of Chonghaejin’s owner, Yoo Byung-eun, as well as premises belonging to his company’s affiliates and an evangelical church in which he is believed to have an interest. Known as the “millionaire with no face” because of his rare public appearances, Yoo is a notorious figure in South Korea, having been jailed for fraud for four years in the early 1990s and previously leading a religious cult. In 1987, over 30 people from his sect committed mass suicide, but prosecutors found no evidence against Yoo.
According to Chonghaejin’s audit report for last year, the company spent just $521 on crew training, including evacuation drills. By comparison, a competitor, Daea Express Shipping, spent 20 times that amount.
Among the 29 crew members on board the Sewol on its ill-fated journey, 20 people, including the captain, have been arrested or detained on charges of negligence and abandoning the passengers. Although crew members claimed that it was impossible to launch lifeboats while the Sewol was sinking, photos show a coast-guard officer managing the task during the initial rescue efforts. It has also emerged that the first distress call to authorities came from a student on board, not a member of the crew and that the 25-year-old third officer who was at the helm when the incident happened had never commanded the ship on this particularly dangerous stretch before.
Meanwhile, divers are making a concerted push to recover more bodies from the vessel in advance of adverse weather expected on Friday. Three large cranes are positioned near the scene, but a salvage operation of the 6,825-ton ferry is on hold until relatives of the missing passengers give their consent.
The tragedy is the worst maritime disaster in over two decades in South Korea and has evoked sympathy from all over the world — even from the country’s longtime nemesis North Korea. A spokeswoman for the South Korean Unification Ministry quoted a message from Pyongyang, which said “We express condolences for the missing and dead, including young students, from the sinking of the Sewol.”
Son Byoung-gi, a lawyer representing Chonghaejin Marine Co., has said the company will announce its position after the investigation is completed, adding that “if there is any legal responsibility, the owners are willing to offer their wealth and assets to help compensate the [families of the] victims.”

2014年4月27日 星期日

運動養血管








Subject: 養血管~血管內皮的壽命 等於人的壽命

從前,人們對血管漠不關心,是認為血管只是毫無生命力的被動管道。現在,人們已經認識到,血管遠比所想像的重要,是人體賴以活存的母親之河。
血管裡流動著千億萬個紅血球細胞所組成的血液,血管分秒調控著這生命之泉源,透過縮放自如的管徑大小,掌管人體各器官的血液流量及血流速,就像身體的其他器官一樣,具有生命活力的動態組織,進行著關乎生命的重要功能。
血管內的內皮細胞
從外表來看,血管周圍包附著一層網狀組織,就像血管壁上環繞著無數線圈;然而,從血管內部則完全不同,是由光滑的內皮組織所構成,有如水管裡襯著光滑表面。
內皮組織可以促進血液的流動性,覆蓋在長約10萬英哩的血管內,約有八個網球場面積的大小,令人更難以置信的是,如果將人體內所有內皮細胞堆放在一起,其重量約與肝臟相等。因此,目前血管內皮組織被認為是「人體內維持生命所必需的最大器官」。
過去千百年來,醫學界「盲目」地認為,血管內皮組織只是一層介於血液和血管平滑肌之間的簡單屏障,是毫無生命力與功能性的「死皮」。然而,這層「死皮」已經陸續造就出十多位諾貝爾獎得主,因為近年來科學家發現血管內皮組織,不只是一片無生命的「牆紙」而已,還充當著血管壁的「選擇性篩檢程式」,決定哪些物質可以通過、哪些物質不可以通過。
1966年,發現青黴素而於1945年膺獲諾貝爾獎的霍化德•沃爾特•弗洛里勳爵(Lord
Howard Walter
Florey),就曾預言「血管內皮細胞不只是一層帶核的玻璃紙」,並提到「內皮的通透性,對闡明動脈粥狀硬化發生的初始階段,具有重要意義」。
其實,弗洛里的這些評論,具有預言性的高瞻遠矚,因為內皮是血管的最內層,作為血液與管壁之間的接觸介面,對於血流量與供氧量具有莫大影響力。現在,人們已經清楚知道,血管內皮細胞的作用在於調控血液流動,而且內皮更是一個動態的「生命之泉源」,能自行產生無數維持血管健康的物質「NO」(一氧化氮)——天然的心臟藥物。
「NO」是100%的自然產物,正常健康的每一條血管內皮細胞,都能夠自行產生「NO」,所以我們的心、腦血管越健康,便能自行產生更多的「NO」,彼此進行良性循環。「NO」的作用既簡單又具多變性,因此許多專家認為:「血管內皮的壽命,就是人的壽命。」
血管健康決定你的壽命
人們都害怕癌症,有“談癌色變”之説,其實血管疾病更可怕。以最常見的血管病——動脈硬化為例,它所引發的冠心病與腦中風,在全世界每年要吞噬掉800-1000萬條鮮活的生命;而每年喪生於癌魔者全球大約500萬人,只有動脈硬化的一半。因此,疏忽血管保健乃是現代人的一大誤區,至少也應該將其擺到與防癌同等重要的位置上。
  血管健康受到年齡的制約
  人的血管不是靜止不變的,而是隨著人體的生長而生長,也必然隨著人體的增齡而老化。在一個人的孩提時代,動脈血管最年輕,最富有青春活力,血管口徑最大,可與靜脈媲美,管壁柔軟,彈性好,故輸送血液的能力最強,器官與組織一般不會發生缺血缺氧的問題——你很少聽説兒童患有冠心病或腦梗塞,奧秘就在這裡。
隨著生理年齡的增長,血管也在變老。看看你家中的自來水管、煤氣管,用的時間長了,管道內壁就要結垢、生銹,逐漸導致管道受阻而無法供水供氣。血管也一樣,隨著年齡增長,膽固醇、甘油三酯等成分在血管壁上越積越多,血管壁的柔韌性降低,血管硬化,血液流動受阻,最終因缺血而引起心、腦血管病。這就是人到中老年後易與冠心病、腦中風等心腦血管病結緣的癥結所在,而冠心病、腦中風等也因之而被稱為老年病。
  一般説來,人的血管年齡受到生理年齡的制約,即人年輕血管一般也年輕,人老邁血管也大多老化,但也不全如此,生活方式的影響舉足輕重。大量研究資料顯示,科學的生活方式可以延緩血管的衰老,反之,不健康的生活方式也可加速血管的老化。君不見一些60歲的老人血管還像30歲的人一樣年輕,而有些30多歲的人血管已同60歲的老人一般衰老麼?因此,發揮你的主觀能動性,保持血管的相對年輕化是大有可為的。
 你的血管還年輕嗎?
了解了血管的生理功能以及血管病的危害性,就能明白,保持血管的年輕化對於你的健康乃至壽命是何等重要。因此,你不妨先對自己的血管年齡來一番自測,以便及時調整你的生活方式,使血管重返青春。國外專家曾提出過血管年齡自測項目:
1、情緒壓抑。
2、過於較真。
  3、嗜吃方便麵及餅乾、點心。
  4、偏食肉類食品。
  5、不願上運動場。
  6、每天吸煙支數乘以年齡超過400。
  7、爬樓梯時胸痛。
8、手足發涼,有麻木感。
9、忘性大,經常丟三落四。
10、血壓升高。
  11、膽固醇或血糖升高。
  12、親屬中有人死於冠心病或中風。
  如果你只符合1-4項,説明你的血管年齡尚屬年輕,應該繼續保持;如果符合5-7項,提示你的血管年齡超過生理年齡10歲以上;如果符合8-12項,你的血管年齡將比生理年齡大20歲以上。後兩種情況的出現提示你到了調整生活方式的時候了。
  運動讓血管青春永駐
  生命在於運動,血管亦然。美國心臟學會對年輕人(平均年齡27歲)與老運動員(平均年齡65歲)進行了比較研究,結果表明,長期有規律的體力活動或運動,能保護人的血管內皮,避免因年齡增長而導致的血管老化,並能使老年人的血管功能像年輕人的一樣好。進一步研究發現,老年運動員血中自由基的水平與年輕人一樣低,而不愛運動的老年人則自由基水平較高。
  運動為何能使血管青春長駐呢?奧秘之一在於運動能提升體內的高密度脂蛋白膽固醇水平,即俗稱的好膽固醇。“好膽固醇”好就好在顆粒小、密度高、可自由進出動脈血管壁,能清除沉積在血管壁、引起動脈硬化的低密度脂蛋白,使動脈壁免遭侵蝕,故又享有“血管的清道夫”之美稱。
  研究資料顯示,每天運動半小時,如走路、騎自行車、游泳、打門球、打乒乓球、慢跑、游泳、爬樓或登山,都能起到減肥消脂的作用,提高血管“年輕化”程度,防止變老。
  如果飯前適度運動,保護血管的效果更好。一項最新研究發現:享受豐盛而油膩的飯菜之前進行較長距離的散步,可減少脂肪對血管功能的損害,含有較多脂肪的食物能使血脂水平短暫升高,也能對血管內皮的功能造成損害,而運動可將這種損害降到最低程度


不應推銷民眾接受電腦斷層檢查(黃達夫)

和信醫院院長黃達夫炮轟,不應推銷民眾接受電腦斷層檢查*  
 



「貴的健檢就是好的健檢」實為錯誤觀念。



和信醫院院長黃達夫6日炮轟,正子攝影等健檢費用昂貴,且全身掃瞄得承受比X光高10倍到100倍的輻射劑量,醫院不應為牟利而推銷民眾接受這種檢查。

台灣平均每年有七萬多人被診斷為癌症,四萬多人死於癌症,令人聞癌色變。

不少民眾對以檢查出癌症為號召、動輒數萬元的貴族化健檢趨之若鶩,但和信醫院院長黃達夫說,非必要地使用昂貴篩檢儀器,可能過度暴露在輻射及侵入性檢查的風險下,對多數民眾無益!

國內癌症專科醫院和信醫院醫師執筆出版《癌症大祕密醫師很想說、你很想問的六十五個問題》一書。「貴族化健檢真的有必要嗎?」篇章直指國內近年浮濫使用磁振造影或正子攝影健檢的弊端。

和信醫院院長黃達夫說,近年各大醫學中心大力推廣高價位包套健檢,甚至列舉廿大癌症篩檢指標為號召。但目前國際醫界公認具效益的癌症篩檢項目只有大腸癌糞便潛血、腸胃癌內視鏡、子宮頸抹片、乳房攝影及攝護腺抗原檢驗。

以目前各大健檢中心正夯的正子攝影為例,自費檢查每次三萬多元;且因為實在太精密了,幾乎都能在民眾體內發現可能是癌細胞或腫瘤的「疑點」。

為了確認,病人又會「逛醫院」反覆檢查,甚至要求切片、穿刺等侵入性檢查,搞得情緒焦慮不已。而正子攝影會釋放巨大輻射量、穿刺可能導致傷口感染、肺切片可能引發氣胸風險,都常被刻意忽略。

黃達夫說,相關研究顯示,一千名接受正子攝影者中,只有三人真正罹癌,其他人不是偽陽性,就是全無徵兆。正子攝影應用於追蹤確定罹癌者癌細胞是否轉移,而不應作為癌症篩檢工具。 ( PET scan: for cancer staging,and followup after treatments; NOT for screening!)

和信放射診斷科主治醫師宋成龍說,健檢項目應視個人特殊的家族史或生活習慣不同,在醫師專業評估下,量身推荐檢查項目。醫院不應本末倒置,以篩檢工具為中心,忽略了患者的個別差異性。

宋成龍並說,一般健檢幾乎都少不了的電腦斷層,輻射線劑量是X光攝影的數十到上百倍,對年輕女性生殖器官傷害尤其驚人。

「貴的健檢就是好的健檢」實為錯誤觀念。」

黃達夫強調,據衛生署統計,國人每年總醫療支出高達七千多億元,自費醫療占卅七%、近三千億元,其中不必要的健檢占相當部分,是醫療資源的浪費。





staging

Syllabification: stag·ing
Pronunciation: /ˈstājiNG
 
/

noun

  • 1An instance or method of presenting a play or other dramatic performance: one of the better stagings of this Shakesperean classic the quality of staging and design
  • 1.1An instance of organizing a public event or protest: the fourteenth staging of the championships
  • 2A stage or set of stages or temporary platforms arranged as a support for performers or between different levels of scaffolding.
  • 3 Medicine Diagnosis or classification of the particular stage reached by a progressive disease.
    More example sentences
    • The reference standard test for diagnosis and staging of endometriosis is laparoscopy or laparotomy with biopsy.
    • In staff training, the diagnosis of opportunistic infections and correct staging of disease are strongly emphasised.
    • Accurate radiological staging of the disease allows for appropriate clinical decision making and ensures that surgery is limited to those patients who will benefit.

Michael Rogers在中國誤食瘦肉精被取消日本杯公路單車賽成績

單車手在中國誤食瘦肉精被取消成績


一名澳大利亞籍單車賽選手被檢出服用了一種提高比賽成績的藥物,不過,在賽事管理機構表示他可能是在中國比賽期間食用了這種物質之後,他面臨的禁賽處罰已被取消。
邁克爾·羅傑斯(Michael Rogers)是奧運會銅牌得主;2013年10月,他在日本杯公路單車賽(Japan Cup Cycle Road Race)中獲勝,但卻因鹽酸克侖特羅(中文又稱瘦肉精)檢測結果呈陽性被取消了比賽成績。這種藥物能提高脂肪燃燒率,有利於肌肉的形成。它雖然不合法, 但中國等國的農民卻經常用它來餵豬喂牛,以獲得更多瘦肉。
  • 檢視大圖 單車賽選手邁克爾·羅傑斯。
    Christophe Karaba/European Pressphoto Agency
    單車賽選手邁克爾·羅傑斯。
國際單車聯盟(International Cycling Union,其法語簡稱為UCI)周三表示,取消羅傑斯前述比賽成績的決定仍然有效,但他不會受到任何進一步的懲罰,因為「很有可能,檢出瘦肉精是因為他食用了中國的受污染肉食」。
此項聲明意味着羅傑斯不會面臨禁賽。「我希望回去工作,參與我熱愛的這項運動,」他在回應前述決定的書面聲明中說。
此前,身為Tinkoff-Saxo隊成員的羅傑斯曾辯稱,葯檢呈陽性是因為他在環北京職業公路單車賽(Tour of Beijing,簡稱環京賽)期間食用了某種東西。環京賽是在日本杯前夕舉行的分段賽。
鹽酸克侖特羅的問題在中國反覆出現。2006年,上海有300多人因食用含有大量瘦肉精的肉而發病。三年後,中國南方城市廣州又有70人因為食用被瘦肉精污染的豬肉而生病
2011年,中國最大的肉製品生產商雙彙集團被報道銷售含瘦肉精的豬肉後,中國疾病預防控制中心的陳君石教授告訴《時代》雜誌(Time),「鑒於全國各地的養殖戶為數眾多,單個養殖戶的規模又相對較小,我覺得使用瘦肉精幾乎是不可避免的。」
2008年奧運會期間,主辦方不遺餘力地確保運動員食物的安全,甚至在獲准為奧運會自助餐廳供應食物的農場派駐了警衛。
環京賽遠離歐洲的單車運動中心,是賽季的最後一場比賽。在那場比賽上,人們普遍擔心,食物中可能含有某種會導致葯檢陽性的物質。一個未具名的運動員為總部位於澳大利亞的單車運動網站CyclingTips撰寫了一篇文章,描述了這種擔心:
為 了備辦未受污染的食物,主辦方似乎進行了大量努力,但有傳言稱,就連檢測人員自己的瘦肉精檢測結果也呈陽性。酒店所有食物都是賽事主辦方提供的(以自助餐 的形式),但所有人都在擔心食物污染的問題。許多運動員從頭到尾只吃炒飯,因為炒飯似乎是最安全的食物,但是,即便是炒飯里也有豬肉和雞蛋,誰知道還有什 麼其他東西。
UCI宣布裁決結果後,羅傑斯在接受RIDE Cycling Review的採訪時表示,希望自己的例子能提醒人們注意「在已知存在問題的國家吃肉的危險」。
環法單車賽(Tour de France)冠軍、羅傑斯的隊友阿爾伯托·康塔多(Alberto Contador)稱,自己2010年瘦肉精檢測陽性是 因為吃了西班牙的受污染牛排。瑞士國際體育仲裁法庭(Court of Arbitration for Sport in Lausanne)裁定他的說法沒有根據。康塔多被取消了2010年環法賽和2011年環意大利單車賽(Giro d』Italia)的冠軍,2012年8月才結束禁賽重返賽場。
王霜舟(Austin Ramzy)是《紐約時報》記者。
翻譯:陳柳、陳亦亭

2014年4月26日 星期六

增加咖啡攝取量能降低罹患第二型糖尿病的風險

喝咖啡 糖尿病風險降11%

日喝1.5杯「不要加奶精和糖」


最新研究顯示,增加咖啡攝取量能降低罹患第二型糖尿病的風險。資料照片
【張渝萍╱綜合報導】美國最新研究發現,咖啡攝取量高的成人,罹患糖尿病的機率較低,增加咖啡攝取量能降低約11%罹患第二型糖尿病的風險。新竹恩輝診所陳永煌醫師說,咖啡因可增加基礎代謝率,降低糖尿病風險,但要適量且不要加糖和奶精。
哈佛大學公共衛生學院日前發表報告,研究人員根據12萬名衛生部門員工的飲食、生活習慣與慢性病史等資料,每2到4年追蹤一次,共持續20年,發現受測者在4年間若每天咖啡攝取量增加1.5杯,罹患第二型糖尿病風險的機率會降低11%。
領導該研究的中國裔博士胡炳長(Frank Hu)說:「咖啡攝取量的改變,似乎能在相對短的時間影響罹糖尿病機率。」

健康吃正常作息

研究團隊稱,即使排除因被診斷出有高血壓、心臟病或癌症後才減少喝咖啡的受測者,得到的結果仍然相近。
但英國學者艾略特(Richard Elliott)指出,即使研究顯示咖啡攝取量高可減少罹患糖尿病的風險,但不代表咖啡是唯一因素,可能還有其他要素未被發現,要避免罹患糖尿病的最好做法就是吃得健康、生活作息正常。
新竹恩輝診所陳永煌醫師說,之前有過類似研究,因咖啡因會增加基礎代謝率,消耗能量較多,能降低糖尿病風險。他也提醒,喝咖啡要適量,且建議喝黑咖啡,若加糖或奶精可能會造成肥胖。

2014年4月24日 星期四

台灣核電真相;一個外行人的核四安全看法



先不談林義雄先生說的,安檢是國民黨騙人民的把戲; "通過安檢"意思是遙遙無期,每年還可以增加預算,收回扣.......

再寫一次一個外行人的看法:
我可以補充兩個故事。十幾年前,陳前總統要"凍結"核四之後, 我去台電訓練所做員工訓練,學員有些是核電的人,他們"都"認為,核四的國內供應商,根本無法合乎規格地交出得標的產品,所以凍結是解套......(之後10年,一些改規格等方式都曝光......)。另外,我前年看到核四公關等帶人參觀"燃料棒安放處",以示安全無虞......不巧的是,畫面顯示廠的牆壁油漆脫落了,這表示該廠是年久失修......連油漆都搞不好,談得上核安嗎?.....



*****

這篇訪問雖是去年的,但內容非常值得參考,請讀者閱後廣為分享~~
Q:從總統、經濟部到台電,都說核電便宜,身為國際電力專家,為何你持相反意見?
A: 一個電力公司在選擇各種電廠發電時,基本是看固定成本,像電廠硬體和燃料成本,全世界核電的固定成本跟燃料成本均遠高過於其他發電成本的。美國能源部每年 公布美國104部核能發電機的成本,有這些成本圖像,電力公司可選擇哪些機組發電,發電總價會最低,但是台電不是,他不管什麼機組,都是讓核電廠百分之百 發電,除一除每度電價當然便宜;其他機組則配合核能,台灣逾20%其他發電方式的發電機組發電都是零,除一除,電價當然無窮大。再好的電廠電發得少,每度 成本當然貴。所以台灣電價是台電要它貴就貴,要它便宜就便宜,只是台電一種算帳辦法。
煤是傷風核能是癌
核電不但最貴,將來更貴,台灣根本不值得為它冒險,總統不懂,那天香港城市大學校長郭位跟他發表演講說,煤發電更危險,這種話他竟然說得出來,如果煤發電是傷風,核能發電是癌症啊!
Q:可是台灣長年接受核能最便宜的說法?
A: 吹牛一百遍,最後大家都相信了。 有些記者打電話給我,當我講到核電最貴時,他們還說:不可能。我真的很驚奇,這些數據都查得出來。像美國煤跟天然氣大概一度美金3分錢,核電一度美金1毛 3,差4倍。未來,天然氣價格一定是往下走,因美俄都發現大量天然氣,可是台電買的天然氣卻是最貴的。政府各部會都被核能控制,這是腐敗。
台綜院、中華經濟研究院跟經濟部還說,不用核電就會經濟委靡、電價上漲,完全是台電轉移焦點的說法,這些官員講這種話要負責,否則以後走了,問題都丟給後面 人。台灣如果沒核電,不是今天這種局面。像現在不管核四是否續建,用過核燃料棒都丟不掉,非常危險。現在還要增加危險蓋核四,總統說會逐漸減核,根本沒 有。
已無官員願意負責
台灣核電廠只耐震7級,是中華民國政府批准的,等於發生大地震,台電毫無責任。當年總統府資政李國鼎反對核電,要我遊說台電,我們跟當時台電董事長陳蘭皋 談,陳蘭皋最後說:「若不建核四,缺電誰負責?」當時的經濟部長趙耀東說:「我負責!」後來停建核四。從他之後再也沒有這樣的官員。可是現在,如果發生核 災,馬總統只能講「我痛心啊!」能做什麼?人民生命財產可以這樣拿來賭嗎?大法官是不是該解釋一下,這有沒有犯法?
我當年念台大電機系,後來留美 拿到博士。我曾回台電工作,但台電不需要博士,只要聽話的人,所以我回美國教書。1978年,獲得美國電機電子工程學會IEEE院士,德州電力系統是根據 我的想法做的,也曾跟紐約電力公司合作25年,擔任全球數百個電力公司顧問。我的一生就是電。
我對台灣感情很深,多年來,一直努力講這些真相,可 是沒成功。這次看到台灣民眾對核電開始懷疑,而我這種奮鬥幾十年的人,再不站出來,將來會後悔。那天我看到電視上有名嘴對再生能源胡說八道,台電人都講謊 話。我再也按捺不住要回來盡點力。我的學生說台灣危險,但我82歲了,還怕什麼。
Q:你說全世界核能都是最貴,台灣不值得為它冒險,可是停掉核電,不會缺電嗎?
A:台灣電太多了,才會超過兩成機組發電是零。且台電為省一個電壓器,採用open delta的變壓器系統,結果製造電壓不平衡,使馬達用戶浪費能源,浪費這麼多電,哪有資格漲電價?台電應把丟掉的電撿回來,再談要不要蓋電廠。全世界沒有電力公司不改進丟電,拚命在蓋電廠的。改善丟電,台灣不需要核電廠。
全世界也沒有電力公司備載容量像台電這麼高。備載容量是指一個系統,若只有一台發電機,備載容量就要100%,因為一旦跳電,另一台可馬上接應。
台電做事只圖方便
當有10部發電機,備載容量就是系統裡最大的機組,當尖峰時間跳掉一部,這部可以立刻接應。跳兩部,就表示管理有問題,因電廠還可提出尖峰時段減少用電的電價折扣,像美國很多大廠都願接受折扣電價,所以不一定會跳機。但台電做事,只圖方便,沒做這種配套。1%的備載容量很多錢,一般私人電力公司不願多花這個錢,像德州備載容量最多8%。台電因為用的是納稅人的錢,覺得麻煩少就好。
Q:目前全球能源使用趨勢?
A:長期一定是朝再生能源發展,在再生能源成功取代燃料發電前,就用天然氣發電。像核四改成天然氣發電都比續建的經費少。尤其核能燃料漲價比其他燃料快,採鈾礦又是犧牲弱勢國家人民的性命。美國自三哩島後,就沒再蓋新核電廠,沒關核電廠是因為騎在馬上下不來,也認為核能還是分散能源的選項之一,但絕沒說核能便宜。
Q:有人質疑燃煤大排碳,核能才減碳?
A:台灣一旦發生核災,台幣立刻歸零。是要減少二氧化碳,但絕不是,不減少二氧化碳,否則全體自殺。
改善效能才是根本
美國50%的發電還是靠煤。台電的煤發電沒有效率,若同樣燃料能多發電,就能減少二氧化碳。但台電所有錢都花在核能上,其實只要用花在核電的九牛一毛,就足以改善丟電跟發電效率的問題。
發展使燃料減少的再生能源,是我們的目的,所以用燃料的發電須配合用非燃料的發電,而台電卻用再生能源配合核電,再生能源當然無法發展。核四一旦運轉,所有機組都要配合核四,等於完全斷了台灣再生能源發展的機會,核四機組很大,有它台灣備載容量需要更高。全世界沒有電力專家會在這麼小的電網設計這麼大的機組,這是犯了電學大忌。
全球現在都在做風力發電,台灣會有抗爭,是因為不懂。弄風力發電需要data、設計,絕不是像台灣都用人家淘汰的機組,然後隨便找塊土地插上,就叫風力發電。電廠要找有能力的人,懂電的是念電機跟機械的,非念核工的。對台灣最有潛力的是風能。不用核電,台灣可以發出比現在還便宜的電。

沉船事故暴露韓國追求效益不顧安全的文化弊端

沉船事故暴露韓國追求效益不顧安全的文化弊端

Uriel Sinai for The New York Times



韓國珍島——隨着海軍潛水員找回數十名青少年的遺體,韓國民眾已經對該國追求經濟效益、忽視安全防護措施的傾向產生了一種蔓延全國的絕望情緒。這些青少年乘坐的渡輪已經沉沒,他們是在等待渡輪獲救時溺亡的。
人們發現了越來越多可能導致渡輪災難的錯誤行為,有鑒於此,海事專家、媒體以及在社交媒體上發泄不滿的普通民眾已經開始質疑他們所說的失當安全措施,以及往往流於鬆懈的商業活動監管。
  • 檢視大圖一名失蹤乘客的母親讓失蹤人員的另一名親屬看自己女兒的照片。大多數失蹤乘客是來自檀園高中的學生。
    Jean Chung for The New York Times
    一名失蹤乘客的母親讓失蹤人員的另一名親屬看自己女兒的照片。大多數失蹤乘客是來自檀園高中的學生。
周二,一名反對派議員公布的數據顯示,這艘渡輪的運載量是其建議載貨極限的三倍,但目前尚不清楚,這會不會是導致船體傾覆的因素之一。
除此之外,一直在猛烈批評船員的韓國總統朴槿惠(Park Geun-hye)也指出,監管機構對航運商的縱容可能在一定程度上導致了這場災難,這是韓國和平時期最慘痛的災難之一。與此同時,韓國總理列出了一些本可以通過更好監管得到解決的具體問題,比如公司涉嫌為增加卧艙數目對渡輪進行了改造,由此導致渡輪頭重腳輕,容易傾覆。
韓國主要報紙反映了越來越強烈的憤怒及震驚情緒,針對的則是它們所稱的監管乏力。《中央日報》(JoongAng)一篇社論的標題是,「我們是一個安全社會還是三流民族?」(Are we a safe society or a third-rate people)《東亞日報》(Dong-A)則發表了一篇題為「哭泣吧,韓國」(Cry Korea)的社論,文章認為,朴槿惠應該信守競選承諾,打造一個「注重安全的政府」。
多年以來,韓國人一直將自己的祖國稱為「多難之國」,因為人們認為,之前的一系列事故至少部分歸咎於監管乏力,或是當局對安全問題漫不經心的態度,或是兩個因素的共同作用。
1993年,韓亞航空公司(Asiana Airlines)的一架飛機撞上一座小山,導致68名乘客死亡,那座小山距離渡輪事故發生地不遠。同年晚些時候,一艘超載的渡輪沉沒,致使292人遇難。1994年,首爾的一座大橋倒塌,導致32人死亡。1995年,101人在瓦斯爆炸事件中遇難。同年,首爾一家百貨商店的店主違反建築安全規範,在屋頂增建游泳池,最終導致受損的建築發生倒塌,501人因此喪命。兩年後,大韓航空(Korean Airlines)的一架飛機在關島墜毀,致使228人遇難。
2003年,人為縱火引發地鐵火災,導致192人喪生,自此之後,韓國再沒有出現有關大規模災難的報告,似乎已經擺脫了詛咒,並且已經摒棄了「快點、快點」的文化——可粗略解釋為喜歡走捷徑,迅速完成工作的傾向。
看到自己的國家在解決安全問題方面還有很長的路要走,很多韓國人都表示了羞愧,由此加劇了全國民眾自上周三事故發生以來的悲痛及憤怒情緒。
人們對船員在撤離過程中的明顯失誤及他們遺棄「歲月號」(Sewol)渡輪的行為感到非常憤怒,因為渡輪沉沒時,仍有很多人被困在船內。周二,調查人員稱首先告知當局渡輪遇到麻煩的並不是船員,人們的不滿情緒進一步加劇。調查人員稱,第一個電話是一名高中生撥打的,電話打給了警方。
韓國國家聯合通訊社(Yonhap)報道稱,這名學生當時說,「救救我們!我們在一艘船上,我覺得船正在下沉。」這名姓崔(Choi)的男生目前下落不明。
截至周二晚間,死亡人數已升至121人,仍有181人失蹤。
分析人士表示,這起渡輪事故似乎可以提醒人們,韓國雖然成為了高科技經濟強國,憑藉三星(Samsung)智能手機席捲了全球市場,但卻沒有擺脫易於接受寬鬆的監管執法的習慣。專家表示,由於執法不嚴的文化根深蒂固,政府官員已經把公共安全方面的崗位當成了二流工作。
在韓國,每年有逾3.1萬人死於事故,其中有3000人是學生,因事故死亡的人數佔到了韓國年死亡總數的12.8%,這一比例在主要發達國家中是最高的。
這些事故五花八門,有車禍也有火災,目前還不清楚,這些事故在多大程度上應歸咎於對安全缺乏關注。不過,競爭極為激烈的韓國社會有一項共識,即衡量成功的標準往往是能以多快的速度和多低的成本完成一項工作,為遵守規章花費過多的時間和資源,有時會被視為減小競爭優勢的做法。
韓國美國商會(American Chamber of Commerce in Korea)會員、《在韓國經商》(Doing Business in Korea)一書的作者托馬斯·L·科伊納(Thomas L. Coyner)表示,「這個國家發展得如此之快,以至於人們大量地走捷徑,等於是坐等事故發生。」
韓國海事大學(Korea Maritime and Ocean University)航海學教授金昌傑(Kim Chang-je,音)表示,就船運業而言,這樣的指責似乎符合實情。他說,「我們設立了和全球規範類似的安全規範和機制,但卻執行不力。『歲月號』暴露了韓國船運業的所有問題。」
他和其他專家指出了一大堆問題,他們表示,正是這些問題破壞了「歲月」號的安全保障。他們指出的問題之一是,船員里有幾名合同工,他們對船隻的熟悉程度可能不如正式員工。
調查人員還表示,「歲月號」所屬企業清海鎮船運公司(Chonghaejin Marine)添加卧艙艙位的決定很可能削弱了船體在傾斜後恢復平衡的能力。
韓國檢驗機構韓國船級社(Korea Register of Shipping)曾建議清海鎮船運公司減少載貨量,增多壓艙水,以抵消船體穩定性的損失,然後才批准了該公司的船體設計改造申請。然而,反對派議員金永祿(Kim Young-rok,音)周二表示,「歲月號」離開仁川時載有3608噸貨物,是建議最大載貨量的三倍。清海鎮船運公司的審計數據顯示,該公司越來越依賴貨運收入,為的是彌補不斷下降的客運收入。
檢方正在調查「歲月號」是否裝載了足夠的壓艙水,以平衡額外的貨物重量。周二被捕的兩名大副之一對記者表示,當他在船傾斜後嘗試調正船體時,壓艙水「不起作用」。
檢方於周二搜查了韓國船級社的總部,並禁止清海鎮船運公司的負責人和擁有該公司的家族離境。
另一個業已查明的事實是,船長把船交給了最缺乏經驗的大副,由後者操控船隻通過一段因水流湍急而聞名的航道,此舉極有可能違反了韓國航運章程。章程規定,在繁忙或危險水域,船長應該親自控制船隻。
專家表示,以上問題之外,「歲月號」還沒有按照長途夜航的常例多配一名船長,以便兩人在甲板室里倒班。這艘船的主船長正在休假。
專家表示,他們懷疑,「歲月號」的某些問題是因安全標準執行鬆懈引起的,鬆懈的原因則是韓國海洋漁業部(Ministry of Oceans and Fisheries)、韓國航運協會(Korea Shipping Association)和航運公司之間的關係。
航運協會是一個遊說團體,為航運公司服務,受航運公司的資助。不過,它也擔負著核查船隻安全措施的職責,比如船上裝載的貨物是否恰當、是否能保持平衡。除此之外,許多海洋漁業部的高官都會在退休之後加入該協會,而該部本應監督航運協會的執法情況。
韓國海事大學的另一名海事安全專家鄭胤哲(Jung Yun-chul,音)表示,「在航運協會變成獨立機構之前,我們根本不能指望安全規範得到充分的執行。」
翻譯:張薇、許欣

As Ferry Death Toll Rises, Hand-Wringing Over Tendency to Overlook Safety

A temporary morgue in Jindo, set up to identify victims of the sunken ferry Sewol. As of Tuesday night, the death toll had risen to 121, but 181 were still missing.
Uriel Sinai for The New York Times
A temporary morgue in Jindo, set up to identify victims of the sunken ferry Sewol. As of Tuesday night, the death toll had risen to 121, but 181 were still missing.為確認「歲月號」渡輪上的遇難者而在珍島建立的臨時停屍房。


JINDO, South Korea — As Navy divers recovered the bodies of dozens of teenagers drowned waiting for a rescue of their doomed ferry, South Korea has begun a national bout of hand-wringing over the country’s tendency to overlook safety precautions in its quest for economic success.
With a mounting list of errors that appeared to have contributed to the ferry disaster, maritime experts, the press and regular citizens venting their anger on social media have begun to question what they describe as inadequate safety precautions and often lax regulation of businesses.
  • 查看大图The mother of one of the missing passengers from the ferry shows the photo of her daughter to another relative of the missing. Most of the missing are students from Danwon High School.
    Jean Chung for The New York Times
    The mother of one of the missing passengers from the ferry shows the photo of her daughter to another relative of the missing. Most of the missing are students from Danwon High School.
On Tuesday, an opposition lawmaker released data showing that the ship was carrying three times its recommended maximum cargo, though it remained unclear if that could have helped destabilize it.
In addition, President Park Geun-hye, who has been withering in her criticism of the crew, has also argued that cozy relations between regulators and shippers may have contributed to the catastrophe, one of South Korea’s worst in peacetime. The prime minister, meanwhile, cited specific problems that might have been addressed by better regulation, including suspicions that renovations to add more sleeping cabins made the ship top-heavy and more likely to keel over.
The country’s top newspapers reflected the growing sense of anger, and shock, over what they suggested was a lack of proper oversight. “Are we a safe society or a third-rate people?” read one editorial headline in the JoongAng newspaper. And the daily Dong-A newspaper ran an editorial titled “Cry Korea,” in which it argued that Ms. Park should live up to her campaign promise to run an “administration of safety.”
For years, South Koreans called their country “a land of disasters” after a lack of regulation or a cavalier attitude toward safety, or both, were at least partly blamed for a string of accidents.
In 1993, an Asiana Airlines jet slammed into a hill not far from the site of the ferry accident, killing 68 passengers. Later that year, an overloaded ferry sank, killing 292. In 1994, a bridge collapsed in Seoul, killing 32. In 1995, 101 died in a gas explosion, and 501 in the collapse of a department store in Seoul that was weakened after the owner violated building safety codes by adding a swimming pool at the top. Two years later, a Korean Air jet crashed in Guam, killing 228.
With no large-scale disaster reported since arson caused a subway fire that killed 192 people in 2003, South Korea appeared to have put its curse behind it — and the country appeared to have moved on from its culture of “ppali ppali,” or “hurry hurry,” loosely translated as a tendency to justify cutting corners to get work finished quickly.
Now, many Koreans are expressing shame at how far their country still needs to go to address safety concerns, adding to the grief and anger that has gripped the country since the accident last Wednesday.
On Tuesday, anger at the crew’s apparent missteps in the evacuation — and their abandonment of the ferry, the Sewol, as it sank with scores of people trapped inside — only grew as investigators said the crew was not even the first to notify the authorities that the ship was in trouble. The first call, they said, came from a high school student who called the police.
“Save us! We’re on a ship and I think it’s sinking,” the student is quoted as saying, according to the South Korean national news agency, Yonhap. The boy, identified only by his family name, Choi, is among the missing.
As of Tuesday night, the death toll had risen to 121, but 181 were still missing.
Analysts said the ferry accident appeared to be a reminder that South Korea did not shed its easy acceptance of loose regulatory enforcement even as it became a high-tech economic powerhouse flooding the world markets with Samsung smartphones. The culture of lax enforcement is such a given, experts say, that government officials consider working in public safety a second-rate job.
In South Korea, more than 31,000 people, including 3,000 students, die every year in accidents, accounting for 12.8 percent of the country’s total annual deaths, the highest rate among major developed nations.
Those accidents include everything from car accidents to fires, and it is unclear how much can be attributed to a lack of focus on safety. But there is a general acknowledgment in hypercompetitive South Korea that success is often measured by how quickly and cheaply a job is done, and that spending too much time and resources trying to follow rules is sometimes seen as losing a competitive edge.
“The country has grown so rapidly that a lot of shortcuts have been made, so that it’s waiting for an accident to happen,” said Tom Coyner, a member of the American Chamber of Commerce in Korea and the author of “Doing Business in Korea.”
Kim Chang-je, a professor of navigation science at Korea Maritime and Ocean University, said the complaints appeared to be true of the ferry business. “We have the safety regulations and systems that were similar to global norms,” he said. “But they are not properly enforced. All the problems with the South Korean ferry business have come out in the Sewol case.”
He and other experts pointed out a host of issues they say undermined safety on the ferry, including that the crew included several contract workers, who might have been less familiar with the ship than a regular crew.
Investigators have also said the decision by the company that owned the ferry, Chonghaejin Marine, to add more sleeping cabins probably undermined the ship’s ability to regain its balance after tilting.
The Korea Register of Shipping, an inspection agency, approved the change to the ship’s design after advising Chonghaejin Marine to carry less cargo and more ballast water to compensate for the loss of stability. But on Tuesday Kim Young-rok, an opposition lawmaker, said that when the ship left Incheon, it carried 3,608 tons of cargo, three times the recommended maximum. The company’s audit data showed it has depended increasingly upon cargo to compensate for declining passenger revenues.
Prosecutors were investigating whether the Sewol did not carry enough ballast water to accommodate the extra cargo. One of the two first mates arrested on Tuesday told reporters that when he tried to right the ship after tilting, the ballast “didn’t work.”
Prosecutors raided Korea Register’s headquarters on Tuesday and barred the head of Chonghaejin Marine, as well as the company’s family owners, from leaving the country.
It has also become clear that the captain most likely violated national navigational guidelines when he left the ship in the control of the least experienced ship’s mate through a waterway notorious for its rapid currents. The guidelines stipulate a captain should be in control in busy or dangerous waters.
The Sewol also had no extra captain, as ships often do when they are on long overnight voyages so the two can take turns in the bridge, experts said. The ship’s main captain was on leave.
Experts say they suspect some of the problems with the ship resulted from lax execution of safety standards made possible by ties among the Ministry of Oceans and Fisheries, the Korea Shipping Association and shipping companies.
The shipping association is a lobby for shipping companies and is financed by them. But it is also charged with inspecting ships for safety measures, such as a proper and balanced stowage of cargo. In addition, many senior officials from the ministry — which is supposed to oversee the association’s enforcement — also join the association after they retire.
“We will never be able to expect safety regulations to be properly enforced until the shipping association becomes independent,” said Jung Yun-chul, another maritime safety expert at Korea Maritime and Ocean University.