◎陳維真
Eating fried food may not be bad for the heart, as long as you use olive or sunflower oil to make it, experts say.
專家表示,吃油煎炸的食物不見得會傷害心臟,只要你使用的是橄欖油或葵花油。
They found no heightened risk of heart disease or premature death linked to food that had been cooked in this way. But the investigators stress that their findings, from studying the typical Spanish diet in which these "healthy" oils are found in abundance, do not apply to lard or other cooking oils. So traditional fry ups should not be the order of the day.
專家發現,心臟疾病或早死機率增加和以這種方式烹煮的食物沒有關聯。不過專家強調,研究發現是透過研究含有大量「健康」油的典型西班牙餐點,因此研究結果並不適用於豬油或其他烹飪油。所以,還是不該經常吃傳統的油煎食物。
When food is fried it becomes more calorific because the food absorbs the fat of the oils.And experts know that eating lots of fat-laden food can raise blood pressure and cause high cholesterol, which are risk factors for heart disease.
食物經過煎炸後熱量更多,因為食物吸取了油中的脂肪。專家知道吃下大量充滿脂肪的食物,可能導致血壓上升和造成膽固醇過高,兩者皆是心臟病的危險因素。
None of the adults had any sign of heart disease at the start of the 11-year study, but by the end of it 606 heart disease events and 1,134 deaths had occurred. When the researchers looked at these heart events in detail, they could find no link with fried food in the diet.
在這項長達11年的研究開始時,沒有任何人有心臟病的跡象,但研究結束時,有606人患心臟病,1134人因心臟病死亡。研究人員研究心臟病的詳細資料時,並未發現與飲食中的煎炸食物有關。
This, they believe, is down to the type of oil the food is cooked in.
研究人員相信,這是食物烹煮時使用的油所造成的。
Victoria Taylor, a senior heart health dietitian said : "We currently recommend swapping saturated fats like butter, lard or palm oil for unsaturated fats as a way of keeping your cholesterol down and this study gives further cause to make that switch."
維多利亞泰勒,資深心臟健康營養師表示,「現在我們建議將牛油、豬油或棕櫚油等飽和脂肪更換為不飽和脂肪,以降低膽固醇,這份研究就給了該做此改變的理由。」
新聞辭典
the order of the day:片語,某一時間必須做或經常做的事情。例句:Going to bed early was the order of the day when we were young.(早點上床睡覺是年輕時必須做的事情。)
calorific:熱量高、易致胖的。Daily caffeine drinks add more calories than we expect.(每天喝的咖啡因飲品讓我們吃進超出預期的熱量。)
be down to:片語,可歸咎於。例句:He claimed his problems were down to the media.(他宣稱自己的問題是媒體造成的。)