2015年10月26日 星期一

加工肉(processed meat):培根、香腸、熱狗等等,易致癌

A new World Health Organization study found that processed meat like bacon and hot dogs cause cancer. It is the most prominent group to declare it a cause of the disease, and the U.S. beef industry isn't happy about it.



英媒:培根香腸 致癌風險如香菸

WHO將把加工肉列入警示 醫:沒那麼可怕

【綜合報導】英國《每日郵報》前天引述消息指出,世界衛生組織(WHO)後天將把培根、漢堡和香腸等加工肉(processed meat),列為和香菸、石棉、砷(砒霜)等同等級的致癌物。牛肉、羊肉等新鮮的紅肉,也可能被WHO列為致癌物。有國內醫生認為,加工肉的致癌風險應該沒有香菸那麼可怕。
《每日郵報》報導,新的分類標準將衝擊畜牧業和速食業者,也可能導致新的飲食指導方針和在食品包裝上加註警語。英國衛生部門的科學顧問最近認定,紅肉和加工肉都可能增加大腸癌風險。英國牛肉產業每年產值28億英鎊(約1400億元台幣),且提供44萬個工作機會。


上述消息披露後,《泰晤士報》、《獨立報》等英媒都跟進報導。
報導指出,英國每30名死者中,就有一人因食用加工肉引起的疾病而身亡。如果每天攝取的加工肉減少至20公克,或每周僅吃一份英式早餐,每年就可減少近2萬名英國人提早死亡。世衛研究人員懷疑,加工肉品中替肉品添色的物質會損害人體的大腸壁,製作過程中的煙燻、鹽漬、添加防腐劑,也可能是致癌元兇。
世界癌症研究基金會(World Cancer Research Fund)多年來不斷警告,有充分證據顯示,攝取大量紅肉會導致罹患大腸癌,亦有充分證據顯示,即便攝取少量加工肉,也會增加罹癌風險。英國政府2011年發布的飲食指導方針指出,成人一天的紅肉攝取量應少於70公克。 

「沒食物真正安全」

但牛肉產業認為,紅肉富含鐵、鋅、蛋白質和維他命。
台大醫院家庭醫學部主治醫師姚建安昨說,民眾無法得知加工肉品在製程中,被添加何種物品,食用風險相對較高,但罹癌風險不至於像香菸或砒霜這麼高。若WHO周一的確公布上述報告,民眾可參考主管機關食藥署的專業意見,斟酌是否食用。
台北上班族王小姐說,她喜歡吃漢堡,但偶爾才吃,未攝取過量,不會因這項報告就改變吃加工肉品的習慣,畢竟台灣沒有食物是真正安全的。 

如何防癌

.少紅肉:成年男性1天不宜超過30公克、女性不宜超過25公克
.多高纖:世衛報告指,非洲國家因常攝取豆類食物,罹患結腸癌的比率較已開發國家低
.多蔬果:維持良好飲食習慣,每天2份水果、3份蔬菜
.多運動:每天運動不足1小時,會降低免疫力
.少喝酒:飲酒過量易罹患肝癌、腸癌、乳癌及口腔癌
.餵母乳:哺餵母乳12個月有助於避免癌症
.少抽菸:抽菸易導致焦油積聚肺部,引發致癌風險
註:以上建議出自一群澳洲醫療專家,他們近日推廣「破除迷思」計劃,提醒民眾可注意上述事項,降低罹癌風險
資料來源:英國《獨立報》 

沒有留言: