2026年2月9日 星期一

豆類,包括豆子、豌豆、扁豆和花生——「價格實惠、營養豐富且美味可口」。

 Three bowls filled with beans and split peas rest on a white table with herbs.

Credit...Heather Willensky for The New York Times

Beans, peas, lentils, peanuts — legumes are “affordable, nutritious and delicious,”

豆類,包括豆子、豌豆、扁豆和花生——約翰霍普金斯大學彭博公共衛生學院國際衛生副教授朱莉婭·沃爾夫森表示,豆類「價格實惠、營養豐富且美味可口」。


聯邦飲食指南建議,19歲及以上的成年人每天每磅體重應攝取0.36克蛋白質(儘管個人需求可能有所不同)。對於體重150磅的成年人來說,這意味著每天需要攝取54克蛋白質。


豆類是幫助您達到這目標的絕佳選擇。例如,半杯煮熟的扁豆就含有近9克蛋白質。


Federal guidelines recommend that most people ages 19 and older get 0.36 grams of protein per pound of body weight per day (though personal needs can vary). For a 150-pound adult, this translates to 54 grams of protein per day.

Legumes are excellent at helping you hit that mark. A half cup of cooked lentils, for instance, has nearly nine grams of protein.

Legumes are also loaded with fiber, antioxidants and nutrients like B vitamins, iron and potassium. Some beans even have more inflammation-reducing and cancer-fighting antioxidants than berries, Dr. Elnakib said.

豆類富含膳食纖維、抗氧化劑以及B群維生素、鐵和鉀等營養素。埃爾納基布博士表示,有些豆類甚至比莓果含有更多具有抗發炎和抗癌功效的抗氧化劑。

A table lined with bowls of yogurt, grains, hard boiled eggs, mixed nuts and a tin of sardines.
Credit...Heather Willensky for The New York Times

荷蘭瓦赫寧根大學人類營養與健康客座副教授安娜‧赫福斯表示,所有這些特性或許可以解釋為什麼豆類與降低心臟病和第二型糖尿病風險有關。


All of these attributes may explain why legumes are linked to reduced risks of heart disease and Type 2 diabetes, 


雖然目前高昂的雞蛋價格可能是人們暫時不吃雞蛋的原因之一,但專家表示,在正常情況下,雞蛋是一種價格低廉、方便快速的蛋白質來源,而且食用方法多種多樣。


一個雞蛋含有6克蛋白質,考慮到其相對較低的70卡路里熱量,這個含量相當可觀。此外,雞蛋還富含多種營養物質,例如維生素B12、核黃素和維生素D。


沒有留言: